For AMD 6, I decided to read about “Denglisch.” In the article, it mentions that German words have many cases of English loanwords and they started become common in the early 20th century. Some English loanwords that we have learned are “Kaugummi” for chewing gum and “Fernsehen” for television. After World War II, German language was directly influenced by US pop culture. Therefore, German now has words like “Hippie,” “Groupie,” and “Western.” The article gave several examples of English words/expressions that can be used in an unfamiliar sense in German such as “Handy,” “Fotoshooting,” and “Beamer.”
I think that it is very interesting how different languages influence each other. This is also one of the reasons that I thought German is easier to learn when the person knows/speaks English. Throughout the semester, I found myself identifying a lot of German vocabularies similar to English words and it has helped me learn a lot actually. Even though English is my second language, learning German has not been too difficult for me this semester (except the gender and grammatical stuff). In addition, I believe that this is an advantage for Germans to learn English since there are many words similar to each other.
The article also mentions some adoptions of German language from English idioms. For example, “Das macht Sinn” means that makes sense and “Was passierte in 2005” means what happened in 2005. A lot of advertising in Germany nowadays also uses many English terms. I think it is very interesting how much English has influenced not just German, but also the rest of the world. Nowadays, people usually learn English as their second language because it is an “international language” that most people know. Not only German, my first language is also influenced by English. For example, “Mcdonald’s” in Chinese is “Mai Dang Lao” and “Disney” in Chinese is “Di Shi Ni.” Also, I just want to say that the articles mentions there is a book titled “I like you – und du?” which is really cute!