For my last AMD, I tried something that many others have this semester—switching my Facebook from English to German. Facebook is something that I use very often, both personally and for work, so I thought that it would be something fun to try and slightly immerse myself in the German language.
I think that depending on when one does something like this while learning a language, it can be very interesting in different ways. Since I started German Facebook at the tail-end of this introductory semester, I found myself recognizing many things that we’ve learned in class. For example, much of the user interface of Facebook combines past tense, indefinite articles, and accusative case. “Andy Bui shared a photo” translates to Andy Bui hat ein Foto geteilt, and “Andy Bui shared a link” translates to Andy Bui hat einen Link geteilt. Dative case is also present, as you may show that you like a post by clicking the button gefällt mir.
Many of these commands were fairly easy to recognize because social media is supposed to be easy to use. The only places in which one could find slightly more complicated German would be in things like settings. Because I work at the university, I am prompted in my profile with Welche position hast du bei University of Michigan? Even where you would go to make a post—Was machst du gerade?
I’ve had Facebook set to German for almost a week now, actually, but I think that I won’t change it back to English. With how I use Facebook everyday, it doesn’t warrant complicated interactions, and I find that I have very little trouble navigating the interface.